Jump to content
IGNORED

OSS BASIC XE manual Italian to English


hloberg

Recommended Posts

Been wanting to play around with BASIC XE on my emulator but can't find a manual to it in English. The only manual I have found is in Italian. I have started translating the manual to English but before I get too far (it's a slow tedious process) I want to be sure there ISN'T already an OSS BASIC XE manual out there somewhere in English.

Does anyone know of an OSS BASIC XE manual posted somewhere in English?

thanks, HLO

Link to comment
Share on other sites

Seconded - been looking for this for the OSS documentation archive I'm supposed to be putting online.

Well, since I have had no post to the contrary I am going to assume that there is NOT an English version of the book around.

I don't know a lot of Italian (Spanish more) so i'm using Google translate which makes a context translation instead of a word for word translation. Does a really good job but it is a translation from another language so some of it doesn't make sense. I'm having to go in and re-type and test the parts that don't make sense. very slow going.

Therefore, my booklet will not be exactly the English version of the book but my interpretation of the translation from Italian.

What would help is if someone out there has a copy of the English XE manual so they could do some editing.

I'm not holding my hopes though of that happening. BASIC XE wasn't a very big seller. No where near the success of BASIC XL.

I'll post bits of it as I progress.

HLO

Link to comment
Share on other sites

Seconded - been looking for this for the OSS documentation archive I'm supposed to be putting online.

Well, since I have had no post to the contrary I am going to assume that there is NOT an English version of the book around.

I don't know a lot of Italian (Spanish more) so i'm using Google translate which makes a context translation instead of a word for word translation. Does a really good job but it is a translation from another language so some of it doesn't make sense. I'm having to go in and re-type and test the parts that don't make sense. very slow going.

Therefore, my booklet will not be exactly the English version of the book but my interpretation of the translation from Italian.

What would help is if someone out there has a copy of the English XE manual so they could do some editing.

I'm not holding my hopes though of that happening. BASIC XE wasn't a very big seller. No where near the success of BASIC XL.

I'll post bits of it as I progress.

HLO

I will check my collection when I get home this evening. I know I don't have a printed copy, but maybe I picked up an electronic copy sometime over the past few decades.

Link to comment
Share on other sites

I will check my collection when I get home this evening.  I know I don't have a printed copy, but maybe I picked up an electronic copy sometime over the past few decades.

Well, I have nothing (Basic XL PDF, but that won't help).

Your a genius! I forgot that 80-90% of BASIC XE is the same as BASIC XL. Even the manuals are the same.

(I remember that when a friend of mine upgraded from BASIC XL to XE many years ago.)

I can just cut and paste most of the XL manual to the XE manual!

Just made this project a whole lot faster.

Link to comment
Share on other sites

Why not just divide the book into parts and get someone working on each one.

 

I just had a look - I've got a .DOC version of the Polish manual - is the PDF version text copy/paste able, or is it only a scan?

thanks for the offer but now that I remembered that the two manuals are so close (They more than likely used the XL manual to create the XE manual) I'm zipping through at warp speed. Only parts that need translating now are to new commands.

What I will need is for people to check it for accuracy when I'm done.

Looking for commands I may have mis-interrupted or forgot the differences between the XL and XE.

Link to comment
Share on other sites

Glad I could help - I did not know they were mostly similar, as I have only ever used Turbo BASIC XL.

Way back a friend of mine had a copy of BASIC XL and when BASIC XE came out he bought it and gave me the XL (wish I still had it). I remember us comparing the books and commenting how similar they were. There is only a few commands that are actually added to BASIC XE, the biggest being EXTEND.

Side note: translating this stuff has convinced me of just how silly the concept of a universal translator (a.k.a. Star Trek) really is. Even though Google Translate does a great job of context translation the very way a Polish person speaks v. an American speaks make some of the translations down right confusing. ;)

Link to comment
Share on other sites

Got it, thanks.

A nice thing about Google translate (which I am using) is that it does a context translation and makes a lot more since than a word for word translation.

Anyway, I'm finding 95% of the book is the same as BASIC XL so I'm mostly doing a cut-n-paste from that book (which is in English).

about 1/2 done now.

One interesting thing about the Polish version; they are a lot more descriptive of each command than the English version. I guess OSS assumed the Polish were less accustom to programming than Americans.

Link to comment
Share on other sites

Perhaps this is why the Polish are now such accomplished coders. ;)

 

Google translate has visibly improved over the past year or two alone. The only places it tends to fall down (understandably) is when it attempts to translate keywords or proprietary jargon. It also hates the leading periods of compiler directives (it usually attaches them to the end of the preceding word).

 

Incredibly capable, though, on the whole.

Edited by flashjazzcat
Link to comment
Share on other sites

Google translate has visibly improved over the past year or two alone. The only places it tends to fall down (understandably) is when it attempts to translate keywords or proprietary jargon. It also hates the leading periods of compiler directives (it usually attaches them to the end of the preceding word).

I found that Bing translate is a little more forgiving of programming jargon and line numbers than google translate. Makes since, Bing is Microsoft.

Link to comment
Share on other sites

Only the appendix is left to finish.

Check out the new commands sortup/ssortdown and procedure/call/exit. those I had to use both google translate and bing translate. very tough and I'm still not satisfied that they make real good sense. :?

comments are welcome.

 

Great - gonna check this out. Would you have any objection to this being hosted at atari8.co.uk with all the other OSS manuals when it's done?

 

I found that Bing translate is a little more forgiving of programming jargon and line numbers than google translate. Makes since, Bing is Microsoft.

 

Hmmm... I might run the MADS manual through Bing's translator then and see how it comes out.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...